2021-07-18
草も木も色變れどもわたつうみの浪の花にぞ秋なかりける
文屋康秀
古今和歌集250 巻第五「秋歌下」
Though both trees and blooms
Have lost their hue
For the ocean
Flowering waves
No autumn comes.
Kokin Waka Shuu “Collection of Japanese Poems of Ancient and Modern Times”
(No.250 Autumn Book:5)
Fun’ya no Yasuhide
2020-05-27
ちりをだにすゑじとぞ思ふさきしよりいもとわがぬるとこ夏のはな
躬恒
古今和歌集167 巻第三「夏歌」
Not even dust
May touch them, I feel,
Since they’ve bloomed,
Where my love and I bed down
On pink coverlets of flowers.
Kokin Waka Shuu “Collection of Japanese Poems of Ancient and Modern Times”
(No.167 Summer Vol.3)
Mitsune
2020-05-26
夏と秋と
ゆきかふ空のかよひぢは
かたへ涼しき風や吹くらむ
躬恒
古今和歌集168 巻第三「夏歌」
As Summer and Autumn
Pass each other on the sky’s
Byways,
From one side does a cool
Breeze blow, I wonder?
Kokin Waka Shuu “Collection of Japanese Poems of Ancient and Modern Times”
Kokin Waka Shuu (No.168 Summer Vol.3)
Mitsune
2020-05-25
やどりせし花橘もかれなくになどほととぎすこゑたえぬらむ
大江千里
古今和歌集155
巻第三「夏歌」
Your resting place:
The orange blossoms
Are yet in bloom,
So why, oh, cuckoo,
Has your voice failed?
Kokin Waka Shuu “Collection of Japanese Poems of Ancient and Modern Times”
Kokin Waka Shuu (No.155 Summer Vol.3)
Ōe no Chisato
2020-05-24
さくら花ちらばちらなむちらすとてふるさと人のきても見なくに
惟喬親王「古今和歌集」歌番号13(巻一 春歌上)
Oh cherry blossoms
If you must fall do it now
If you cling to life
That one from my old village
Will never come to see you
Kokin Waka Shuu “Collection of Japanese Poems of Ancient and Modern Times”
Kokin Waka Shuu (No.74 Spring 2 Vol.2)
Prince Koretaka
